E-mail: seviner@bilkent.edu.tr

Office: FA 115-C


Education

  • BA in Cultural Studies, Sabancı University
  • MA in Comparative Literature, University of Washington
  • PhD in Near and Middle Eastern Studies, University of Washington

Research Interests

  • Late Ottoman and Early Republican Novel
  • History of Printing and Publishing
  • Visual Culture and Literature
  • Theories of Translation
  • Academic Writing

Short Biography

Prior to coming to Bilkent, I completed an M.A. in Comparative Literature and a Ph.D. in Near and Middle Eastern Studies at the University of Washington. My doctoral project focused on the emergence of modern authorship in the Ottoman Empire during the last decades of the nineteenth century in conjunction with developments in education and printing technologies.

I have also published articles and taught courses on translation, internationalism, world literature and digital humanities. I have been a member of and shared my work via organizations such as Middle Eastern Studies Association, Western Ottomanists’ Workshop, American Comparative Literature Association and Nineteenth Century Studies Association.

Courses Taught

  • EDEB 403: Theories of Literature
  • EDEB 405: Written Expression
  • EDEB 416: Criticism
  • EDEB 419: The Turkish Short Story
  • EDEB 505: Turkish Literature 1839-1922 I
  • EDEB 510: Turkish Literature 1839-1922 II
  • EDEB 508: Text and the City: Urban Space and Architecture in Turkish Literature
  • EDEB 524: The Turkish Novel
  • EDEB 605: East and West in Turkish Literature
  • EDEB 607: Modernism in Turkish Literature

Publications

Articles in Edited Volumes

2019 (Forthcoming) – “Thinking in French, Writing in Persian: Aesthetics, Intelligibility, and the Literary Turkish of the 1890s,” in Charriere, Etienne and Monica Ringer (eds.) Ottoman Culture and the Project of Modernity: Reform and the Tanzimat Novel. I.B. Tauris, 2019.

2015 – “Geri dönüştürülebilir transkripsiyon ve ondokuzuncu yüzyıl metinleri: Namık Kemal’in İntibah romanı” (“Reversible transcription tool and nineteenth century texts: the case of Namık Kemal’s İntibah”) in Eski Metinlere Yeni Bağlamlar (New Contexts for Old Texts), eds. H. Aynur, M. Çakır, H. Koncu, S.S. Kuru, A.E. Özyıldırım, Istanbul: Klasik Yayınlar, 2015.

2006 – “Tabiiliğin medar-ı azamı: Ahmet Mithat ahlakçılığı ve natüralizm” (“The quintessence of natural: Ahmet Mithat’s morality and naturalism”), in Merhaba Ey Muharrir: Ahmet Mithat Üzerine Eleştirel Yazılar (O Writer, Hello: Critical Writings on Ahmet Mithat), eds. Nüket Esen and Erol Köroğlu, Istanbul: Boğaziçi University Press, 2006.

Refereed Journal Articles

2016 – “Between Languages: Translative Acts in Sabahattin Ali’s Comprehensive Germanistan Travelogue,” Türkisch-Deutsche Studien Jahrbuch 2016, Universitätsverlag Göttingen.

2014 – “Burden of the white shawl: Clothes, sexuality and mimetic desire in Halit Ziya’s in Aşk-ı Memnu,” Middle Eastern Literatures Journal: Incorporating Edebiyat, 17.2 (2014): 167-178.

Translations

2016 – Sabahattin Ali, “Comprehensive Germanistan Travelogue” (Mufassal Cermenistan Seyahatnamesi), co-translated with Kristin Dickinson, Türkish-Deutsche Studien Jahrbuch 2016, Universitätsverlag Göttingen.

2015 – “Estetik, filoloji ve sensus communis” (translation of “Aesthetics, philology and sensus communis,” by Leroy Searle), in Eski Metinlere Yeni Bağlamlar (New Contexts for Old Texts), eds. H. Aynur, M. Çakır, H. Koncu, S.S. Kuru, A.E. Özyıldırım, Istanbul: Klasik Yayınlar, 2015.

2010 – “Gelibolulu Mustafa Ali’nin düzyazı biçemi” (translation of “Mustafa Ali of Gallipoli’s prose style,” by Andreas Tietze) in Nesrin İnşası: Düzyazıda Dil, Üslup ve Türler (Building Prose: Language, Style and Genres in Prose), eds. H. Aynur, M. Çakır, H. Koncu, S.S. Kuru, A.E. Özyıldırım, Istanbul: Turkuvaz Yayınları, 2010.